Переводчик Нора Галь

Нора Галь (1912—1991) — выдающийся мастер русского литературного перевода. Её словами заговорили по-русски Альбер Камю (повесть «Посторонний») и Ричард Олдингтон (роман «Смерть героя»), Теодор Драйзер («Американская трагедия») и Колин Маккалоу («Поющие в терновнике»), Сомерсет Моэм и Рэй Брэдбери, но прежде всего — Антуан де Сент-Экзюпери: недаром актёр Евгений Леонов назвал Нору Галь «мамой “Маленького Принца”». Книга Норы Галь «Слово живое и мёртвое», в которой обобщён полувековой творческий опыт переводчика и редактора, стала настольной для многих работников слова и просто неравнодушных к родному языку.
Переводчик Нора Галь
Страна: Россия
Город: Москва
Тип группы: Открытая группа
Членство в группе: Доступно всем
Возрастные ограничения: нет
Количество подписчиков: 367
Ссылка на соц.сеть: noragal
Статус: нет данных

Участники и подписчики

Раевская Татьяна, Россия, Москва
Татьяна Раевская
Россия, Москва
Вадимова Надежда, Россия, Москва
Надежда Вадимова
Россия, Москва
Глум Лиза, Россия
Лиза Глум
Россия, 41 год
Минеев Максим, Россия, Ростов-на-Дону
Максим Минеев
Россия, Ростов-на-Дону, 31 год
Gadzhiyev Ivan, Россия, Курск
Ivan Gadzhiyev
Россия, Курск

Правовая информация

Представленная здесь информация получена из общедоступного открытого источника.
За достоверность информации сайт ответственность не несет.

Если вы администратор группы «Переводчик Нора Галь» или являетесь его законным представителем, вы можете удалить эту страницу