Ernst Jandl

Ернст Яндл Эрнст Яндл Эрнст Яндль (1925-2000) австрийский поэт, драматург, эссеист и переводчик http://spintongues.msk.ru/ernst_ya.html http://liternet.bg/publish18/e_jandl/index.html http://de.wikipedia.org/wiki/Ernst_Jandl ---------------------- яндль родился в 1925, умер в 2000 году в вене, во время войны был в американском плену, так выучил английский, после войны учился на англистике, в 50е познакомился с фридерикой майрёкер (будущей невенчаной женой на всю жизнь) и другими нетрадиционными поэтами, был близок к венской группе (авангардисты, именовавшие себя также конкретистами), но в ней не состоял, написал десять томов экспериментальных стихов, разных по форме - от "речевых" до графических. почитать яндля можно в моих переводах тут: http://spintongues.vladivostok.com/ernst_ya.html --------------- Австриец Эрнст Яндль (1925—2000) был одним из самых популярных авторов в немецкоязычных странах, его читали, понимали, но более всего — слушали, ибо его собственное исполнение являлось неотъемлемой частью этого неповторимого искусства. Можно даже сказать, что его стихи были рассчитаны на авторское исполнение. Не стоит даже сравнивать с нашими “эстрадными” поэтами, которые, как правило, читали свои обыкновенные стихи, усиливая их и так ясный смысл, или маскируя голосом недостатки художественной формы. Поэзия Яндля была собственно глоссолалической, то есть была прежде всего музыкальным произведением. Пластинки с записями его выступлений имели, пожалуй, бoґльшие тиражи, чем книги. И выступал он не в камерных аудиториях, как большинство поэтов на Западе, а в концертных залах на несколько тысяч мест, часто вместе с джазовым трио. Можно с некоторой натяжкой сравнить Яндля с Приговым, но у Яндля более приятные голосовые данные, а его остроумные тексты не совсем и не всегда дурашливые. Конечно, некоторая игра в детскую непосредственность есть, но Яндль все-таки очень большой ребенок, круглый и толстый. К тому же диапазон его творчества весьма широк, он пишет и вполне простые, лишь с небольшой горчинкой юмора “реалистические” стихотворения. Переводить его очень непростая задача, часто приходится выбирать для этого только то, что возможно воспроизвести в другом языке. Вот пример попытки перевода, стихи, название которых я понял и перевел как “филин” (“Eulen”, множественное число, то есть “совы”): ты филин да филин да да совсем филин ты тоже филин да тоже филин совсем филин да да но я не хочу оставаться филином слишком долго уже был филином я тоже не хочу оставаться филином тоже слишком долго уже был филином да я с тобой и я с тобой я больше не филин и я тоже больше не филин да да да да конечно но уж если ты филин то навсегда филин да да да
Ernst Jandl
Страна: Россия
Город: Санкт-Петербург
Тип группы: Открытая группа
Членство в группе: Доступно всем
Возрастные ограничения: нет
Количество подписчиков: 200
Ссылка на соц.сеть: jandl
Статус: JEEEEEEEEEEEEEESUSS

Участники и подписчики

Грин Ден, Россия, Москва
Ден Грин
Россия, Москва
Neubauten Einsturzende, Россия, Санкт-Петербург
Einsturzende Neubauten
Россия, Санкт-Петербург, 46 лет
Санкт-петербург Музыка, Россия, Санкт-Петербург
Музыка Санкт-петербург
Россия, Санкт-Петербург
Яроцкий Владимир, Россия, Санкт-Петербург
Владимир Яроцкий
Россия, Санкт-Петербург

Правовая информация

Представленная здесь информация получена из общедоступного открытого источника.
За достоверность информации сайт ответственность не несет.

Если вы администратор группы «Ernst Jandl» или являетесь его законным представителем, вы можете удалить эту страницу